Stage: Transcription des conversations téléphoniques

Proposition de stage de niveau L3/M1

contact : natalia.grabar@univ-lille3.fr

Le domaine médical a une terminologie spécifique, avec des termes comme par exemple sanguin, abdominoplastie, hépatique, dermabrasion ou hépatoduodénostomie, utilisée communément par le personnel médical. Pour cette raison entre autre, la compréhension d'information de santé est souvent compliquée pour les non spécialistes et pour les patients (Patel et al., 2002; Williams et al., 1995; Rudd et al., 1999; Berland et al., 2001). La disponibilité des informations de santé en ligne peut aussi modifier le modèle de communication entre ces catégories de personnes (Tran et al., 2009; Jucks & Bromme, 2007).

L'objectif de ce stage consiste à préparer les données pour l'étude de la communication orale entre les médecins et les patients.

Plus spécifiquement, il s'agit des objectifs suivants:

  • transcrire des conversations téléphoniques entre les patients et les médecins
  • utiliser un outil de transcription existant : Transcriber (Barras et al., 1998)
  • garder les traces des émotions lors de la transcription
  • effectuer l'anonymisation des conversations
Un guide détaillé de transcription sera fourni.

Prérequis:

  • connaissances en linguistique
  • manipulation d'un outil
  • capacité de travailler en équipe et individuellement

Le stage est rémunéré
Niveau: L3/M1
Durée: 3 mois
Lieu: Arras

Pour présenter une candidature: envoyer un CV, la lettre de motivation, le relevé de notes et les contacts d'un référent à natalia.grabar@univ-lille3.fr.

Références:

  1. Patel V., Branch T., Arocha J., Errors in interpreting quantities as procedures : The case of pharmaceutical labels, International journal of medical informatics, vol. 65(3), p. 193-211, 2002
  2. Williams M., Parker R., Baker D., Parikh N., Pitkin K., Coates W., Nurss J., Inadequate functional health literacy among patients at two public hospitals, JAMA, vol. 274(21), p. 1677-82, 1995
  3. Rudd R., Moeykens B., Colton T., Annual Review of Adult Learning and Literacy, ch 5, 1999
  4. Berland G., Elliott M., Morales L., Algazy J., Kravitz R., Broder M., Kanouse D., Munoz J., Puyol J., Lara M., Watkins K., Yang H., McGlynn E., Health information on the Internet. Accessibility, quality, and readability in English ans Spanish, JAMA, vol. 285(20), p. 2612-2621, 2001
  5. Tran T., Chekroud H., Thiery P., Julienne A., Internet et soins : un tiers invisible dans la relation médecine/patient ?, Ethica Clinica, vol. 53, p. 34-43, 2009
  6. Jucks R., Bromme R., Choice of words in doctor-patient communication: an analysis of health-related internet sites, Health Commun, vol. 21(3), p. 267-77, 2007
  7. Barras C., Geoffrois E., Wu Z., Liberman M., Transcriber: a free tool for segmenting, labeling and transcribing speech. In: Conference on Language Resources and Evaluation (LREC). 1373-1376, 1998