Terminology across languages and domains
Special Issue - Terminology 21(2), 2015
Computational Terminology covers an increasingly important dimension of Natural Language Processing, affecting areas such as text mining, information retrieval, information extraction, summarisation, textual entailment, document management systems, question-answering systems, ontology building, machine translation, etc. Terminological information is paramount for knowledge mining from texts for scientific discovery and competitive intelligence. As a result of many years of research, Computational Terminology has gained in strength and maturity. It proposes well-tried and novel methodologies, tools and resources for several languages and domains.
The aim of this special issue is to present and describe relevant research dedicated to any of the above mentioned areas. More particularly, the topics to be addressed in this issue are expected to be concerned with, though not necessarily exclusively to, such areas as:
  • - Robustness and portability of methods: e.g. the application of methods developed in one given context to other contexts (corpora, domains, languages, etc.) and to share the research expertise among them;
  • - Monolingual and multilingual resources: e.g. opening possibilities for developing cross-lingual and multi-lingual applications, requiring specific corpora; the design, development and evaluation of robust methods and tools are challenging issues;
  • - Social networks and modern media processing: this aspect remains very attractive for researchers. The available data provided contain very rich information, although its processing is challenging for Natural Language Processing and methodology of Computational Terminology;
  • - Re-utilization and adaptation of terminologies in various NLP applications: because terminologies are a necessary component of any NLP system dealing with domain-specific literature their use in the corresponding NLP applications is essential. Re-utilization and adaptation of terminologies is a challenging research direction, especially when the terminologies developed for one domain or application are to be used for different domains or applications;
  • - Catering for new user needs: e.g. designing, creating new and/or adapting existing methods and research experience to user needs not hitherto covered by existing research;
  • - Transfer of methodologies from one language to another, especially when the transfer is concerned with less-resourced languages;
  • - Consideration of user expertise: this topic is becoming a new issue in terminological activities; it takes into account the fact that specialized domains contain notions and terms often incomprehensible to non-experts or to laymen (such as patients within the field of medicine, or bank clients within the field of banking and economics). This topic, although related to specialized areas, provides direct links between specialized languages and general language. It concerns the challenge to use methods and resources, though often designed for the expert must also satisfy non-expert needs;
  • - Systematic terminology management and updating domain specific dictionaries and thesauri, which are important aspects for maintaining existing terminological resources. These aspects become crucial because the volume of the existing terminological resources is constantly increasing and because their constant and efficient use depends on their maintenance and updating, while their re-acquisition is costly and often non-reproducible.
The editors are willing to accept submissions covering different approaches, theoretical frameworks and applications, such as mentioned in this call.
Papers should be written with Word and comprise between 20-30 pages (max. 9,000 words). More information on formatting requirements can be found on the John Benjamins website (www.benjamins.com). English is preferred (80% of the contents), but submissions in French, Spanish or German will be considered.
Each issue of Terminology contains up to six or seven articles.
Deadlines of Special Issue:
First call for submissions: October 25th, 2014
Submission deadline:extended to February 8th, 2015
First acceptance notification: April 8th, 2015
Modified versions: May 20th, 2015 (to be sent to natalia.grabar@univ-lille3.fr: modified version, letter with answers, number of words)
Final acceptance notification: June 15th, 2015
Final versions ready: July 15th, 2015
Publication: September-October 2015
Contact: natalia.grabar@univ-lille3.fr
Guest Editors
Patrick Drouin is full professor at the Linguistics and Translation Department of the University of Montréal, Canada, where he teaches localisation and terminology. He received his PhD in linguistics in 2002 for a thesis on terminology extraction. Since then, his main field of research has been computational terminology based on techniques borrowing from the fields of computational linguistics, statistics and corpus linguistics. He is the co-director of the Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST), a research group mainly dedicated to lexicology, terminology and lexical semantics.
Natalia Grabar obtained her PhD degree in Medical Informatics from the University Pierre et Marie Curie, Paris, France. Her research areas cover Natural Language Processing, particularly in specialized areas such as Biology and Medicine. She has carried out research on terminology acquisition, structuring and exploitation, particularly in the contexts of information retrieval and information extraction. She also works on the quality and certainty of scientific and clinical information. Currently, she has a CNRS research position and is affiliated to the CNRS lab STL at Université Lille 1&3, France.
Thierry Hamon is Maître de Conférences (associate professor) in Computer Science at the University Paris-Nord, France. He is a member of the LIMSI research lab. He received his PhD degree in Computer Science in 2000 for a dissertation on semanctic variation in specialized corpora. His current research focuses on the development of approaches for terminology acquisition from textual corpora and for terminology matching. He is also interested in the exploitation and the integration of these terminological resources in various applications, such as text mining and information retrieval. In these contexts, the developed systems perform information extraction tasks from specialized texts (EHR, scientific articles, forum messages, ...)
Kyo Kageura is Professor in Library and Information Science at the L&IS Laboratory of the University of Tokyo, Japan. His research is concerned with the quantitative and conceptual modelling of terminology, the automatic extraction of multilingual terms, and the development of translation aid systems using NLP technologies. Kyo is also co-editor of the journal Terminology.
Contact: natalia.grabar@univ-lille3.fr
Scientific committee
  • Olivier Bodenreider, NLM, USA
  • Paul Buitelaar, Insight, National University of Galway, Ireland
  • Katerina T. Frantzi, Department of the Mediterranean Studies, University of the Aegean, Greece
  • Éric Gaussier, LIG, Université Joseph Fourier, France
  • Gregory Grefenstette, INRIA, France
  • Yoshihiko Hayashi, Waseda University, Japan
  • Ulrich Heid, Universität Hildesheim, Germany
  • Georgios Kontonatsios, NaCTeM, University of Manchester, UK
  • Olivia Kwong, Department of Translation, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong
  • Marie-Aude Lefer, Université catholique de Louvain, Université Marie Haps, Belgium
  • Veronique Malaise, Elsevier BV, the Netherlands
  • Elizabeth Marshman, University of Ottawa, OLST, Université de Montréal, Canada
  • Fleur Mougin, ERIAS, ISPED, U897, Université Bordeaux Ségalen, France
  • Rogelio Nazar, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, Chile
  • Goran Nenadic, University of Manchester, UK
  • Jorge Vivaldi Palatresi, Universitat Pompeu Fabra (UPF), University Institute for Applied Linguistics (IULA), Spain
  • Takehiro Utsuro, University of Tsukuba, Japan
  • Selja Seppälä, University at Buffalo, USA
  • Karine Verspoor, The University of Melbourne, Australia
  • Pierre Zweigenbaum, LIMSI, France
1. FIRST SUBMISSION: Submission page
The submitted papers should respect the following formatting requirements:
  • be anonymous
  • be written with Word
  • comprise between 20-30 pages (max. 9,000 words)
  • English language is preferred (80% of the contents), but submissions in French, Spanish or German will be considered
More information on formatting requirements can be found on the John Benjamins website https://www.benjamins.com/#catalog/journals/term/guidelines

2. SUBMISSION OF THE MODIFIED VERSION: to be sent to natalia.grabar@univ-lille3.fr (deadline: May 20th, 2015)
The modified versions have to respect the following formatting requirements:
  • be written with Word
  • comprise between 20-30 pages (max. 9,000 words)
  • be completed by a letter with answers to reviewers' comments
  • the letter has to indicate the number of words
For any question, please contact: natalia.grabar@univ-lille3.fr